NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
حَدَّثَنَا
أَحْمَدُ
بْنُ صَالِحٍ
حَدَّثَنَا
عَبْدُ
الرَّزَّاقِ
أَخْبَرَنَا
ابْنُ
جُرَيْجٍ
أَخْبَرَنِي
إِبْرَاهِيمُ
بْنُ
مَيْسَرَةَ
أَنَّ
خَالَتَهُ
أَخْبَرَتْهُ
عَنِ
امْرَأَةٍ
قَالَتْ هِيَ
مُصَدَّقَةٌ
امْرَأَةُ
صِدْقٍ
قَالَتْ
بَيْنَا
أَبِي فِي
غَزَاةٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ
إِذْ
رَمِضُوا
فَقَالَ رَجُلٌ
مَنْ
يُعْطِينِي
نَعْلَيْهِ
وَأُنْكِحُهُ
أَوَّلَ
بِنْتٍ
تُولَدُ لِي
فَخَلَعَ
أَبِي
نَعْلَيْهِ
فَأَلْقَاهُمَا
إِلَيْهِ
فَوُلِدَتْ لَهُ
جَارِيَةٌ
فَبَلَغَتْ
وَذَكَرَ
نَحْوَهُ
لَمْ
يَذْكُرْ
قِصَّةَ
الْقَتِيرِ
İbrahim b. Meysere(nin) haber
verdi(ğine göre) teyzesi ona, (herkes tarafından) doğruluğu tasdîk edilen doğru
bir kadının şöyle dediğini haber vermiş:
"Babam cahiliyye
çağında bir gazada iken sıcak şiddetlenince adamın birisi:
Bana ayakkabılarını
verecek birisi yok mu, ben de dünyaya gelecek ilk kızımı ona nikahlayayım?
demiş. (Babam da) ayakkabılarını çıkarıp ona vermiş. Nihayet o adamın bir kızı
dünyaya gelmiş ve (ihtiyarlık çağına) erişmiş." (Daha sonra İbrahim b.
Meysere teyzesinden naklen önceki 2103. hadîsin) bir benzerini rivayet etmiş
(fakat) sadece katîr (kelimesinin ihtiyarlık anlamına geldiğin)i
nakletmemiştir.
İzah:
Beyhaki,
es-Sünenül-kübrâ, VII, 145.
2103 nolu hadîsin
açıklaması bu hadîsin izahına da ışık tutmaktadır.